自然环境对译文异化程度的影响
来源:中文期刊网位置:自然科学时间:13-05-28 09:01
差异造成差异
中华生活在东亚大陆,东濒浩瀚的、海洋条件远比地中海恶劣的太平洋,北临广阔的沙漠戈壁和亚寒带原始森林,西北则是沙漠、盐原、雪山横亘,西南耸立着世界上最庞大而高峻的青藏高原,自然环境的隔离机制十分明显。而且,中亚一带历来栖息着强悍猛骛的游牧民族(如匈奴、突厥),阻碍着大陆东西两端文化的直接交往。这种险恶的环境对于处在文明起源时代的史前人类来说,无论是埃及和两河流域的“文明人”如何文明,在当时生产力不发达的情况下,如果不是负有、军事使命,一般人是不可能越过漫长遥远、艰难险阻的途径而到中国去文明的。[7]240同时,中国不但幅员广阔,而且自然位置非常理想,这是其他多数古老文明所不具备的优势。中国多数地区地处中纬度,温和,非常适合发展。受此影响,中国的文化是典型的农耕文化。而大不列颠甚至整个西方,适耕面积较小。但其自然地理位置面向大西洋、地中海,因此孕育了海洋文化的特质,西方文化的发源地古希腊更是海洋文化的典型。中国和英国的自然环境差异甚大,文化范式不同,在里也有所反映。例如:1)Tospendmoneylikewater.挥金如土。原文用的water在汉语中翻译成了“土”,究其原因,英国是个岛屿国家,由海洋环绕,因此水是英国文化的重要组成部分。英国人对水知之甚详,在英语中与水有关的词语也就特别丰富,有beinhotwater,breadandwater,castone’sbreaduponthewaters,fishintroubledwater,gothroughfireandwa-ter,holdwater,indeepwater等等。与之相反,中国过去是个内陆农业国家,古代中国人活动的中心区域是平原和山地,因此才有“问鼎中原”,“一马平川”,“土生土长”,“种瓜得瓜、种豆得豆”的说法。再来看方位词,中国自古便尊南卑北,在“从南到北”、“南来北往”等说法中“南”一般都位于“北“前。而英国人的看法却完全不同,他们的表达习惯是“fromnorthtosouth”。“东南”、“东北”、“西南”、“西北”在英语中的表达方式也和汉语大相径庭:“southeast”,“southwest”,“northeast”和“northwest”。从气候上来讲,最典型的例子莫过于“东风”与“eastwind”,这两个词含义相同但文化意蕴却大有出入。依据中国的地理位置,“东风”是由海洋刮向内陆的象征着春天的暖风,而英国的地理位置处于西半球,“东风”是由内陆刮向海洋,所以春天来临之际刮的应该是西风。因此这两个词语在两种语言的作品中给读者带来的联想意义大不相同。自然生态环境的差异使不同民族对动的看法也不一样。中国农业自古以来以牛耕为主,所以在中国文化中牛是勤劳的典范。那些兢兢业业、吃苦耐劳的人常常被称作老黄牛,鲁迅就有“俯首甘为孺子牛”的名句。然而英国古代耕地的主要是马,因此马在英化里才是勤劳的象征。结果是汉语中的“力大如牛”,在英语中成了“asstrongasahorse”。在中国传统文化里,人们非常喜爱竹子,常用来比喻正直、坚毅的品格,所以有“咬定青山不放松,立根原在破岩中。千磨万击还坚劲,任尔东西南北风”的诗句,而英语中的“bamboo”却没有这样的象征用法。英国多产蘑菇,因此汉语中用来比喻新生事物大量产生的成语“雨后春笋”,英语中的说法却是“springuplikemushroom”。
译文的合理异化程度
任何一种译文都是两者之间的一点。[8]70胡庚申认为,衡量译文质量的重要标准应该是“适者生存”、“汰弱留强”,翻译活动应该在语言维、文化维和交际维进行“多维度适应与适应性选择”,强调最佳翻译是“整合适应选择度”最高的翻译[3]128-147;[9]2-4;[10]13。因此,译文最的异化程度应该是能够经得起目的语生态环境的考验,并具有最高的“整合适应选择度”。例如:2)“这也难说,但凡家庭之事,不是东风压了西风,就是西风压了东风。”杨宪益译:“Well,it’shardtosay.”sheanswered.“Ineveryfamily,iftheeastwinddoesn’tprevailoverthewestwind,thenthewestwindisboundtoprevailovertheeastwind.”3)对立东风里,主人应解怜。杨译:Facingeachotherinthesofteastwind,Theysurelybringtheirmistresspeaceofmind!以上两例均出自《红楼梦》杨宪益版译文。例2)中的“东风”和“西风”并不引起“温暖”和“寒冷”的自然生态环境联想,而只不过是代表有利益冲突的两方,因此杨宪益采用了异化程度较高的译法,没做任何的改动。而在例3)中,鉴于中英文化中“东风”自然生态含义的差异,杨宪益为了降低文化冲突,提高译文的“整合适应选择度”,在译文中加上“soft”来修饰东风。应该说一词之增,降低了译文的异化程度,和异化程度极高的直译或者异化程度较高的直译加注相比,这一处理使译文在目的语环境中更具适应性。4)Beautyliesinlover’seyes.情人眼里出美人。5)Manyheadsarebetterthanone.一人不及众人计。例4)和例5)就不适合采用异化程度极低的、极具中国文化色彩的“情人眼里出西施”和“三个臭皮匠,顶个诸葛亮”的译法,否则中国的古典人物岂不是要被移植到西方文学中去了。反倒是“情人眼里出美人”和“一人不及众人计”这样的异化程度较高的译法更为适宜。也就是说,采用归化译法时尽量不要用富有中华民族文化色彩的词语,如人物、地理名词等来处理英语习语,否则译文会让人感觉不伦不类。6)老王和我算是柳家大院最“文明”的人了。“文明”是三孙子。(老舍《柳家大院》)OldWangandIareconsideredthegenteelfolkinthecompound.Gentilitybehanged!(Gentility,thedeucetakeit!)本例中的“三孙子”是中国骂人的词语,如处理为高度异化的“thirdgrandson”肯定无法为西方人所理解,所以最好采用异化程度极低的具有西方色彩的咒骂语。总之,没有一成不变的自然生态环境。在全球化日益突出的今天,随着各民族交流的逐渐频繁,我们周围的生态环境也在随之转变,这势必会给译文的合理异化程度带来新的影响。这就是为什么很多名著被一再重译,很多译文被一再修订的原因。翻译活动是为了适应动态多变的自然生态环境、不断做出适应性选择,以获得译文最高“整合适应选择度”的探索历程。
作者:王海生 单位:通化师范学院
热点排行榜
- 12014-01-13《护理管理杂志》
- 22014-01-13《健康必读.上旬刊.》
- 32014-01-13《中外医学研究》
- 42014-01-13《中国乡村医药》
- 52014-01-13《医学新知杂志》
- 62014-01-13《陕西中医》
- 72014-01-13《中国初级卫生保健》
- 82014-01-13《中国老年学杂志》
- 92014-01-13《临床和实验医学杂志》
- 102014-01-13《社区医学杂志》
- 12021-12-23《建筑工程中异型钢结构综合施工技术》
- 22021-12-22《土木工程建筑施工技术创新探究》
- 32021-12-21《基于建筑后评估的建筑策划教学体系更新》
- 42021-12-20《建筑工程地下室防水施工技术分析》
- 52021-12-16《白血病化疗相关味觉改变的中医综合施治研究》
- 62021-12-15《体育类高校大学语文教学中思维工具的应用》
- 72021-06-04《心理护理在颈椎病患者康复期中的效果观察》
- 82021-06-04《高中语文基础知识的教学问题及策略》
- 92021-06-03《语文教学在高职生职业认同培养中的作用》
- 102021-06-03《护理干预对内镜下高频电切除肠息肉手术患者的影响价值》
- 12014-01-13《护理管理杂志》
- 22014-01-13《健康必读.上旬刊.》
- 32014-01-13《中外医学研究》
- 42014-01-13《中国乡村医药》
- 52014-01-13《医学新知杂志》
- 62014-01-13《陕西中医》
- 72014-01-13《中国初级卫生保健》
- 82014-01-13《国际护理学杂志》
- 92014-01-13《现代预防医学》
- 102014-01-13《河北医学》
- 12021-12-21《基于建筑后评估的建筑策划教学体系更新》
- 22021-06-02《护理人员心理弹性及影响因素调查研究》
- 32021-02-01《试论任务驱动教学法在语文教学法课程中的应用》
- 42021-01-15《让课堂练笔点亮语文课堂》
- 52021-01-12《免费中职生语文教学现状及对策分析》
- 62015-02-09《《乌司他丁对脓毒症患者肾损伤的保护作用》》
- 72015-02-09《《浅谈常见中医体质类型研究》》
- 82015-02-09《《海洋生物学,古老但仍有待揭秘》》
- 92015-02-09《《干扰素病毒性乙型肝炎治疗应用》》
- 102015-02-09《《试论新时期企业工会思想政治工作的策略探讨》》
- 2015-02-09《简析<法兰西内战>中的无产阶级专政思想》
- 2015-02-09《简论加强基层银行思想政治工作的探讨》
- 2013-06-02国内地方系统知识流动刍议
- 2013-05-28住房抵押贷款养老体系诌议
- 2013-05-28知识库导向的课程教与学释解
- 2013-05-28大学任职教学模式对我们的启发
- 2013-05-28目视法的教导模式刍议
- 2013-05-28谈嵌入式系统培育方式的实践
- 2013-05-28国内哲学发展的不足解析
- 2013-05-28国学运动的基本倾向概述
- 2013-05-28知识视野的组织研究文献简述
热点期刊关注
- 2021-05-29环境侵权民事责任的承担与救济探析
- 2015-02-06《做一个有思想的校长》
- 2015-02-06《浅谈西部医学院校大学生马克思主义认同观现状分析及对策》
- 2013-05-28物权法在婚姻案件中的困境及思考
- 2013-05-28隐藏富贵的情感观释解
- 2013-05-28论妇女怎样对付新婚姻法
- 2013-05-28婚姻法释解之婚姻财产赠与
- 2013-05-28强化网络法制教育的策略解析
- 2013-05-28对律学研究问题的思考
- 2013-05-28法治建设与经济区核心竞争力探索
- 2013-05-28婚姻法三房产权属条款的法学思考
- 2021-05-28大学技术转移转化政策比较研究
- 2015-02-09《浅谈防范和控制经济责任审计风险分析》
- 2015-02-09《简论公平正义观对缩小收入差距的启示》
- 2015-02-07《信任改善大型工程项目管理绩效的研究框架》
- 2015-02-06《东北老工业基地振兴中的民营经济发展》
- 2015-02-06《欠发达地区承接产业转移风险规避路径》
- 2013-05-28科技创新与金融创新的演化诌议
- 2013-05-28董事长捐赠及经济模型探索
- 2013-05-28地方金融合作的趋势及途径探索
- 2013-05-28谈市区低保家庭资产的调查与对比
- 2013-05-28经济发展下市区老人体育的审核